Chinese management academics’ English-medium scholarly experience: Comparative perspectives on overseastrained and home-trained scholars

Chinese management academics’ English-medium scholarly experience: Comparative perspectives on overseastrained and home-trained scholars

Ibérica



Bibliographic data

Translated title: El uso del inglés como lengua académica en el ámbito de las ciencias empresariales en China: Una perspectiva comparativa de los profesores con formación internacional y aquellos con formación nacional
Journal Title: Ibérica
First author: Yongyan Li
Other Authors: Guangwei Hu
Palabras clave:
Traslated Keywords:
Language: English
Get full text: http://www.aelfe.org/documents/33_03_IBERICA.pdf
Resource type: Journal Article
Source: Ibérica; Vol 33, (Year 2017).
Publisher: Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos
Usage rights: Reconocimiento - NoComercial (by-nc)
Knowledge areas / Categories: Social Sciences/Humanities --> Linguistics
Social Sciences/Humanities --> Language --AMP-- Linguistics

Statistical data

  • Views
  • Consultations
  • Citation style
  • Share
  • Export record
  • Favourites

Bibliometric data

WOS

Bibliography: Ammon, U. (2012). “Linguistic inequality and its effects on participation in scientific discourse and on global knowledge accumulation with a closer look at the problems of the second-rank language communities”. Applied Linguistics Review 3: 333-355.

Ammon, U. (2013). “English(es) and academic publishing” in C.A. Chapelle (ed.), Encyclopedia of Applied Linguistics, 1926-1929. Chichester: WileyBlackwell.

Becher, T. & P.R. Trowler (2001). Academic Tribes and Territories. Buckingham: Open University Press.

Belcher, D.D. (2009). “How research space is created in a diverse research world”. Journal of Second Language Writing 18: 221-234.

Benfield, J.R. & C.B. Feak (2006). “How authors can cope with the burden of English as an International Language”. Chest 129: 1728-1730.

Burgess, S., M.-L. Gea-Valor, A.I. Moreno & J. Rey-Rocha (2014). “Affordances and constraints on research publication: A comparative study of the language choices of Spanish historians and psychologists”. Journal of English for Academic Purposes 14: 72-83.

Burrough-Boenisch, J. (1999). “International reading strategies for IMRD articles”. Written Communication 16: 296-316.

Canagarajah, S. (2016). “Multimodal resources of multilingual professionals in scientific writing: An activity-based orientation to competence”. Seminar presented at Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China, May 23, 2016.

Casanave, C.P. (1998). “Transitions: the balancing act of bilingual academics”. Journal of Second Language Writing 7: 175-203.

Creswell, J.W. (2012). Educational Research: Planning, Conducting, and Evaluating Quantitative and Qualitative Research (4th ed.). Boston, MA: Pearson.

Deem, R., K. Mok & L. Lucas (2008). “Transforming higher education in whose image? Exploring the concept of the ‘world-class’ university in Europe and Asia”. Higher Education Policy 21: 83-97.

Ferguson, G., C. Pérez-Llantada & R. Plo (2011). “English as an international language of scientific publication: A study of attitudes”. World Englishes 30: 41-59.

Flowerdew, J. (2000). “Discourse community, legitimate peripheral participation, and the nonnative-English-speaking scholars”. TESOL Quarterly 34: 127-150.

Ge, M. (2015). “English writing for international publication in the age of globalization: Practices and perceptions of mainland Chinese academics in the humanities and social sciences”. Publications 3: 43-64.

Hanauer, D.I. & K. Englander (2013). Scientific Writing in a Second Language. Anderson, SC: Parlor Press.

Horner, B., M.-Z. Lu, J. Royster & J. Trimbur (2011). “Language difference in writing: Toward a translingual approach”. College English 73: 303-321.

Hu, G. & J. Lei (2014). “English-medium instruction in Chinese higher education: A case study”. Higher Education 67: 551-567.

Hyland, K. (2015). Academic Publishing: Issues and Challenges in the Construction of Knowledge. Oxford: Oxford University Press.

ISTIC (2011). Statistical Data of Chinese S&T Papers. Beijing: Institute of S&T Information of China (ISTIC). URL: http://www.istic.ac.cn/tabid/640/default.aspx [19/06/16]

ISTIC (2013). Statistical Data of Chinese S&T Papers. Beijing: Institute of S&T Information of China (ISTIC). URL: http://www.istic.ac.cn/tabid/640/default.aspx [19/06/16]

ISTIC (2015). Statistical Data of Chinese S&T Papers. Beijing: Institute of S&T Information of China (ISTIC). URL: http://www.istic.ac.cn/tabid/640/default.aspx [19/06/16]

Jiang, X. (2014). “Renwen sheke qingnian xuezhe guoji fawen de kunnan yu yingdui celüe [Difficulties in international publication and coping strategies by young scholars in the humanities and social sciences]”. Waiguo Yuwen [Foreign Language and Literature] 30,2: 101-106.

Jonkers, K. (2010). “Scientific mobility and the internationalization of social science research: the case of mainland China” in UNESCO (ed.), World Social Science Report: Knowledge Divides, 160-163. Paris: UNESCO & International Social Science Council.

Jonkers, K. & L. Cruz-Castro (2013). “Research upon return: The effect of international mobility on scientific ties, production and impact”. Research Policy 42: 1366-1377.

Jonkers, K. & R. Tijssen (2008). “Chinese researchers returning home: Impacts of international mobility on research collaboration and scientific productivity”. Scientometrics 77:

309-333.

Lee, H. & K. Lee (2013). “Publish (in international indexed journals) or perish: Neoliberal ideology in a Korean university”. Language Policy 12: 215-230.

Legge, K. (2001). “Silver bullet or spent round? Assessing the meaning of the ‘high commitment management’/performance relationship” in J. Storey (ed.), Human Resource Management: A Critical Text, 21-36. London: Thomson Learning.

Li, Y. (2014). “Seeking entry to the North American market: Chinese management academics publishing internationally”. Journal of English for Academic Purposes 13: 41-52.

Li, Y. (2015). “Accessing fellow academics as research participants: Constraints, collegiality, and ‘academic citizenship’”. Publications 3: 131-149.

Li, Y. & R. Yang (2017 forthcoming). “Chinese business schools pursuing growth through international publication: Evidence from institutional genres” in M. J. Curry & T. Lillis (eds.), Global Academic Publishing: Policies, Practices, and Pedagogies. Multilingual Matters.

Lillis, T. & M.J. Curry (2006). “Re-framing notions of ‘competence’ in multilingual scholarly writing: From individual to networked activity”. Revista Canaria de Estudios Ingleses 53: 63-78.

Liu, L. & N. Liu (2009). “Woguo dalu gaoxiao SSCI lunwen dingliang fenxi: 1978-2007 [Bibliometric analysis of SSCI publications of universities in mainland China: 1978-2007]”. Qinghua Daxue Jiaoyu Yanjiu [Tsinghua Journal of Education] 30,6: 41-45.

Macfarlane, B. (2005). “The disengaged academic: The retreat from citizenship”. Higher Education Quarterly 59: 296-312.

Martín, P., J. Rey-Rocha, S. Burgess & A.I. Moreno (2014). “Publishing research in English-language journals: Attitudes, strategies and difficulties of multilingual scholars of medicine”. Journal of English for Academic Purposes 16: 57-67.

Merriam, S.B. (2009). Qualitative Research: A Guide to Design and Implementation. San Francisco: Jossey-Bass.

Min, H.-T. (2014). “Participating in international academic publishing: A Taiwan perspective”. TESOL Quarterly 48: 188-200.

Ministry of Education of PRC (2012). Wan Min Liuxue Renyuan Huiguo Jiuye Baogao [Employment Report On Ten Thousand Returned Personnel]. Beijing: Ministry of Education of PRC.

Mok, K. (2007). “Questing for internationalization of universities in Asia: Critical reflections”. Journal of Studies in International Education 11: 433-454.

Olsson, A. & V. Sheridan (2012). “A case study of Swedish scholars’ experiences with and perceptions of the use of English in academic publishing”. Written Communication 29: 33-54.

Pérez-Llantada, C., R. Plo & G.R. Ferguson (2011). “‘You don’t say what you know, only what you can’: the perceptions and practices of senior Spanish academics regarding research dissemination in English”. English for Specific Purposes 30: 18-30.

Petersen, M. & P. Shaw (2002). “Language and disciplinary difference in a biliterate context”. World Englishes 21: 257-375.

Qiu, J. (2009). “China targets top talent from overseas”. Nature 457: 522.

Riazi, M. (2012). “Producing scholarly texts: Writing in English in a politically stigmatized country” in C. Bazerman, C. Dean, J. Early, K. Lunsford, S. Null, P. Rogers & A. Stansell (eds.), International Advances in Writing Research: Cultures, Places, Measures, 449-466. Fort Collins, Colorado: The WAC Clearinghouse and Parlor Press. URL: http://wac.colostate.edu/books/wrab2011 [31/01/16]

Shenton, A.K. & S. Hayter (2004). “Strategies for gaining access to organizations and informants in qualitative studies”. Education for Information 22: 223-231.

Shi, L. (2003). “Writing in two cultures: Chinese professors return from the West”. The Canadian Modern Language Review 59: 369-391.

St John, M. (1987). “Writing processes of Spanish scientists publishing in English”. English for Specific Purposes 6: 113-120.

Swales, J.M. (2004). Research Genres: Exploration and Applications. Cambridge: Cambridge University Press.

Teddlie, C. & F. Yu (2007). “Mixed methods sampling: A typology with examples”. Journal of Mixed Methods Research 1: 77-100.

Tietze, S. (2008). “The work of management academics: An English language perspective”. English for Specific Purposes 27: 371-386.

Ventola, E., C. Shalom & S. Thompson (eds.) (2002). The Language of Conferencing. Frankfurt am Main/New York: Peter Lang.

Wells, W. A. (2007). “The returning tide”. JCB 176: 376-401.

Zhai, L., X. Yan, J. Shibchurn & X. Song (2014). “Evolutionary analysis of international collaboration network of Chinese scholars in management research”. Scientometrics 98: 1435-1454.

Zhang, W. & Y. Chen, (2010). “Woguo jingjixue xueke guoji fawen zhuangkuang yu haiwai boshi xuewei jiaoshi biaoxian fenxi: beijing daxue, tsinghua daxue wei zhongdian de anli yanjiu [China’s international publication in economics and performance analysis of the academics with an overseas doctoral degree: a case study of Peking University and Tsinghua University]”. Tsinghua Daxue Jiaoyu Yanjiu [Education Research at Tsinghua University] 31,2: 103-108.

Zweig, D. (2006). “Competing for talent: China’s strategies to reverse the brain drain”. International Labour Review 145: 65-90.