Fragmented writing. The archivist friars in Novohispanic evangelization
Fragmented writing. The archivist friars in Novohispanic evangelization
Every approach to Latin American colonial literature is an effort to put together pieces, to gather the scattered fragments and to dig deep into the archives of memory. In this sense, the writings of the missionary friarsof the beginning of Novohispanic evangelization gather voices which come from d...
Translated title: | Escritura en retazos. Los frailes archivistas de la evangelización novohispana |
---|---|
Journal Title: | Telar |
Author: | María Inés Aldao |
Traslated keyword: | |
Language: | Undetermined |
Get full text: | http://revistatelar.ct.unt.edu.ar/index.php/revistatelar/article/view/425 |
Resource type: | Journal Article |
Source: | Telar; No 22 (Year 2019). |
Publisher: | Universidad Nacional de Tucumán |
Usage rights: | Reconocimiento - NoComercial - CompartirIgual (by-nc-sa) |
Categories: | Social Sciences/Humanities --> Literature Social Sciences/Humanities --> Literary Reviews Social Sciences/Humanities --> Literary Theory --AMP-- Criticism |
Abstract: | Every approach to Latin American colonial literature is an effort to put together pieces, to gather the scattered fragments and to dig deep into the archives of memory. In this sense, the writings of the missionary friarsof the beginning of Novohispanic evangelization gather voices which come from different traditions and show hard work regarding the search for oral and written information which has influence on their chronicles, the real archives of other discourses of the period. In this work, I analyze the insertion of sources in the stories of franciscan friarsToribio de Benavente Motolinía and Gerónimo de Mendieta. These travelling friars, missionaries and historians, in an effort to put together the dispersion caused by theconquest and its chaos, become archivist friars during and as a consequence of their missionary work. |
---|---|
Translated abstract: | Toda aproximación a la literatura latinoamericana colonial es un intento por aunar la dispersión, por reunir los fragmentos diseminados, por ahondar en los archivos de la memoria. En este sentido, la escritura de los frailes misioneros del inicio de la evangelización novohispana recoge voces provenientes de distintas tradiciones y manifiestan una ardua labor de búsqueda de información oral y escrita que repercute en sus crónicas, verdaderos archivos de otros discursos del periodo. En este trabajo analizo la inserción de fuentes en las historias de los franciscanos Toribio de Benavente Motolinía y Gerónimo de Mendieta. Estos frailes viajeros, misioneros e historiadores, al intentar aunar la dispersión provocada por el caos de la conquista, se convierten, durante y a raíz de su labor misionera, en frailes archivistas. |