El reciclaje léxico: mecanismo de actualización terminológica recurrente entre los especialistas

El reciclaje léxico: mecanismo de actualización terminológica recurrente entre los especialistas

This article presents an approximation to specialized neology. The work reviews the main resources used by speakers to create terms. Criteria that motivate a specialist to choose a particular type of formation within a given area of knowledge are examined. The article does not overlook that loans fr...

Guardado en:
Título traducido: El reciclaje léxico: mecanismo de actualización terminológica recurrente entre los especialistas
El reciclaje léxico: mecanismo de actualización terminológica recurrente entre los especialistas
Título de la revista: Debate Terminológico
Autor: Rosa Estopà
Palabras clave traducidas:
Idioma: No especificado
Enlace del documento: https://seer.ufrgs.br/riterm/article/view/50977
Tipo de recurso: Documento de revista
Fuente: Debate Terminológico; No 11 (Año 2014).
Entidad editora: Red Iberoamericana de Terminología
Materias: Ciencias Sociales y Humanidades --> Lengua y Lingüística
Resumen: This article presents an approximation to specialized neology. The work reviews the main resources used by speakers to create terms. Criteria that motivate a specialist to choose a particular type of formation within a given area of knowledge are examined. The article does not overlook that loans from the English language are the most common mechanisms used in terminology to name new terms in the Romance languages. Considering this information as well as cognitive and historical reasons, the strengthening and enhancing of the terms formed from resemantization is proposed. This means, advocating for specialized semantic neology constructed mainly from metaphor and metonymy. The last part of this paper presents a textual analysis in which the productivity of metaphorical analogies used in the new terms is exemplified.
Resumen traducido: Este artículo presenta una aproximación a la neología especializada. El trabajo repasa los principales recursos que usan los hablantes para crear términos. Se trabajan los criterios que motivan a un especialista a escoger, dentro de una área de conocimiento determinada, un tipo de formación concreto. El artículo no obvia que el préstamo de la lengua inglesa es el mecanismo más utilizado en terminología para denominar los nuevos términos en las lenguas románicas. A raíz de este dato y teniendo en cuenta razones cognitivas y históricas, se propone potenciar y revalorizar los términos formados a partir de una resemantización, es decir abogar por la neología especializada semántica construida sobre todo a partir de metáforas y metonimias. La última parte del artículo presenta un análisis textual en el que se ejemplifica la productividad de las analogías metafóricas utilizadas en los nuevos términos.
Este artigo apresenta uma aproximação à neologia especializada. O trabalho revisa os principais recursos que os falantes utilizam para criar termos. São tratados os critérios que motivam um especialista a escolher, dentro de uma área de conhecimento determinada, um tipo de formação específico. O artigo não desconsidera que o empréstimo da língua inglesa é o mecanismo mais utilizado em terminologia para denominar os novos termos nas línguas românicas. Levando em conta este dado e as razões cognitivas e históricas, propõe-se a potencializar e revalorizar os termos formados a partir da ressemantização, ou seja, defender a ideia de uma neologia especializada semântica, construída principalmente a partir de metáforas e metonímias. A última parte do artigo apresenta uma análise textual na qual se exemplifica a produtividade das analogias metafóricas utilizadas nos novos termos.