ANÁLISE E COTEJO DE TRADUÇÕES:

ANÁLISE E COTEJO DE TRADUÇÕES:

Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da correspondência de Charles Baudelaire. O trabalho procura descrever o levantamento de traduções das cartas do poeta, em inglês, italiano, espanhol e alemão, assim como apresentar as observações e compar...

Guardado en:
Título de la revista: Revista Belas Infiéis
Autor: Gilles Jean Abes
Palabras clave:
Idioma: Portugués
Enlace del documento: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11315
Tipo de recurso: Documento de revista
Fuente: Revista Belas Infiéis; Vol 4, No 1 (Año 2015).
DOI: http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v4.n1.2015.11315
Entidad editora: Universidade de Brasília
Derechos de uso: Reconocimiento - NoComercial - SinObraDerivada (by-nc-nd)
Materias: Ciencias Sociales y Humanidades --> Estudios Culturales
Ciencias Sociales y Humanidades --> Lengua y Lingüística
Ciencias Sociales y Humanidades --> Literatura
Resumen: Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da correspondência de Charles Baudelaire. O trabalho procura descrever o levantamento de traduções das cartas do poeta, em inglês, italiano, espanhol e alemão, assim como apresentar as observações e comparações realizadas a partir desses textos. Trata-se do retrato de uma experiência que possibilitaria apontar caminhos de análise, de forma mais concreta. O principal objetivo dessa descrição é, ao evi